The Madaxeman
Madaxeman.com's Home Page
  • Home
  • Latest Posts
  • Links Page
  • Battle Reports
  • ADLG Index
  • ADLG Wiki
  • Malifaux
  • C London Club
  • 15mm Gallery
  • 15mm Suppliers
  • Facebook
  • The Podcast
  • 10mm
  • Consent Preferences
 RSS Feed

The German Team Tournament: Medieval Pool in Germany 2024

The German Exclamations !

Pre Tournament Tourism

Game 1 Medieval German vs Samurai

Game 2 Medieval German vs WOTR English

Game 3 Medieval German vs Hungarian

Game 4 Medieval German vs Sahelian Empire

Game 5 Medieval German vs Flemish Low Countries

Match Reports Index

The 5 battle reports from the 2024 German Team ADLG Tournament on this website contain a plethora of German exclamations, not all of which are strictly relevant to the context in which they appear.

These are real German words, but their meanings are not necessarily relevant to the context—they just sound good for dramatic or comedic effect.

  • 1. Donnerwetter! – (lit. Thunder-weather!) Often used to express astonishment or dismay.
  • 2. Himmelarschundzwirn! – (lit. Heaven, arse, and thread!) A colorful old-fashioned curse.
  • 3. Achdujehminen! – (lit. Oh, dear me!) A classic for expressing surprise or mild distress.
  • 4. Kuddelmuddel! – (lit. Muddle-muddle!) A fun word for chaos or confusion.
  • 5. Zickezacke! – A rhythmic chant often heard at Oktoberfest; sounds energetic and silly.
  • 6. Schlagobers! – (lit. Whipped cream! in Austrian German) Oddly satisfying to shout.
  • 7. Quatsch! – (lit. Nonsense!) Short, snappy, and dismissive.
  • 8. Fingerspitzengefühl! – (lit. Finger-tip feeling!) A long, impressive-sounding word for intuition.
  • 9. Backpfeifengesicht! – (lit. A face in need of a slap!) Sounds epic for comedic indignation.
  • 10. Pumpernickel! – (lit. A type of bread.) Just inherently funny to English ears.
  • 11. Katzenjammer! – (lit. Cat’s wail!) Refers to a hangover but works as a dramatic outburst.
  • 12. Wunderbar! – (lit. Wonderful!) Classic and cheerful.
  • 13. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz! – (lit. Law for the delegation of monitoring beef labeling.) An absurdly long word that guarantees laughs purely from the attempt to say it.
  • 14. Knallbonbon! – (lit. Cracker candy!) Sounds explosive and cheerful.
  • 15. Götterdämmerung! – (lit. Twilight of the gods!) Epic and Wagnerian.
  • 16. Waffenstillstandsverhandlungen! – (lit. Armistice negotiations.) Sounds like you’re declaring something serious.
  • 17. Unabhängigkeitserklärung! – (lit. Declaration of independence.) Long and majestic—perfect for melodrama.
  • 18. Schmetterlingsschwanzfalte! – (lit. Butterfly tail fold.) Fancy, intricate, and utterly bewildering.
  • 19. Staubsaugerbeutel! – (lit. Vacuum cleaner bag.) Mundane but delightfully over-the-top sounding.
  • 20. Geschwindigkeitsbegrenzung! – (lit. Speed limit.) Rolls off the tongue in a ridiculous way.
  • 21. Oberflächenspannung! – (lit. Surface tension.) Science-y but oddly fun to shout.
  • 22. Lebensmittelunverträglichkeit! – (lit. Food intolerance.) Perfect for exaggerated frustration.
  • 23. Rechtsschutzversicherungsgesellschaften! – (lit. Legal protection insurance companies.) Peak German absurdity.
  • 24. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän! – (lit. Captain of the Danube steamship company.) Epic length and full of drama.
  • 25. Betäubungsmittelverschreibungsverordnung! – (lit. Narcotics prescription regulation.) Will make anyone’s head spin.
  • 26. Hochgeschwindigkeitszugverbindung! – (lit. High-speed train connection.) Feels like an adventure every time you say it.
  • 27. Flugzeugabsturzsicherungssystem! – (lit. Airplane crash safety system.) Over-the-top technical flair.
  • 28. Doppelhaushälfte! – (lit. Semi-detached house.) Mundane but oddly entertaining to say with force.
  • 29. Fremdschämen! – (lit. Feeling embarrassment for others.) Great for moments of second-hand cringe.
  • 30. Einwegpfandflaschenverordnung! – (lit. Regulation for disposable deposit bottles.) A bureaucratic masterpiece.
  • 31. Geschirrspülmittelbehälter! – (lit. Dishwasher detergent container.) A fancy way to complain about chores.
  • 32. Klodeckelbefestigungsschraube! – (lit. Toilet seat fastening screw.) Weirdly intense for such a mundane thing.
  • 33. Wasserkocherkalkablagerung! – (lit. Lime deposits in the kettle.) Sounds like a catastrophe waiting to happen.
  • 34. Teppichreinigungsgerät! – (lit. Carpet cleaning machine.) A fun phrase to shout during home disasters.
  • 35. Fernbedienungsverwirrung! – (lit. Remote control confusion.) Perfect for comedic frustration.
  • 36. Waschmaschinenschleudergang! – (lit. Washing machine spin cycle.) Sounds like a ride at a theme park.
  • 37. Luftentfeuchtungsgerät! – (lit. Dehumidifier.) A mouthful for something so boring.
  • 38. Staubsaugerroboter! – (lit. Robot vacuum cleaner.) Adds a sci-fi flair to house cleaning.
  • 39. Bettwäschewechseldilemma! – (lit. Bed linen changing dilemma.) Because who actually enjoys it?
  • 40. Duschvorhangbefestigung! – (lit. Shower curtain fastening.) The height of mundane drama.
  • 41. Kühlschrankabtauautomatik! – (lit. Fridge defrosting mechanism.) Because it sounds like a crisis.
  • 42. Mikrowellenabdeckhaube! – (lit. Microwave cover.) Perfect for pretend outrage over kitchen spills.
  • 43. Kartoffelschälmaschine! – (lit. Potato peeling machine.) Dramatic and oddly specific.
  • 44. Schlagsahneverweigerung! – (lit. Whipped cream refusal.) Imagine angrily shouting this at dessert time.
  • 45. Zwiebelschneidtrauma! – (lit. Onion-cutting trauma.) For moments of exaggerated kitchen tears.
  • 46. Kaffeefilterhalter! – (lit. Coffee filter holder.) A necessity made melodramatic.
  • 47. Pfannenwenderfeststeckproblem! – (lit. Spatula stuck problem.) Comedic potential during cooking mishaps.
  • 48. Gurkenglasdeckelverschluss! – (lit. Pickle jar lid closure.) Sounds much more impressive than it is.
  • 49. Brötchenschnitttechnik! – (lit. Bread roll slicing technique.) For moments of culinary precision.
  • 50. Toasterkrümelschublade! – (lit. Toaster crumb drawer.) Both hilarious and oddly satisfying to say.
  • 51. Krankenhauszusatzversicherungsvertrag! – (lit. Supplementary hospital insurance contract.) Sounds like something you'd angrily invoke at the hospital.
  • 52. Abfallentsorgungsgebührenordnung! – (lit. Waste disposal fee regulation.) Because bureaucracy loves your trash.
  • 53. Spielplatzbenutzungsverordnung! – (lit. Playground usage regulation.) Overkill for sandbox rules.
  • 54. Schornsteinfegerhandwerksgesetz! – (lit. Chimney sweep craft law.) Weirdly specific yet satisfying to say.
  • 55. Rundfunkbeitragsstaatsvertrag! – (lit. State treaty on broadcasting fees.) Perfect for fuming about media subscriptions.
  • 56. Hundesteuerbescheinigungsformular! – (lit. Dog tax certification form.) Bureaucracy meets puppies.
  • 57. Datenschutzgrundverordnung! – (lit. General data protection regulation.) Perfect for ranting about online privacy.
  • 58. Kindertagesstättenförderungsgesetz! – (lit. Daycare funding law.) Sounds like a political debate waiting to happen.
  • 59. Feinstaubplakettenregelung! – (lit. Fine particle sticker regulation.) A great way to spice up an air pollution complaint.
  • 60. Mülltrennungsrichtlinie! – (lit. Waste separation directive.) Turns recycling into a dramatic affair.
  • 61. Fahrzeughöhenbeschränkung! – (lit. Vehicle height restriction.) Try shouting this when your truck doesn’t fit under a bridge.
  • 62. Fußgängerüberwegbeleuchtung! – (lit. Pedestrian crossing lighting.) Mundane but melodramatic.
  • 63. Verkehrsberuhigungsmaßnahme! – (lit. Traffic calming measure.) Sounds like the ultimate urban planning weapon.
  • 64. Geschwindigkeitsüberwachungskamera! – (lit. Speed surveillance camera.) Perfect for rage over a speeding ticket.
  • 65. Parkscheinautomatenproblematik! – (lit. Parking ticket machine problem.) The bane of parking lots everywhere.
  • 66. Fahrgastinformationssystem! – (lit. Passenger information system.) For a disgruntled commuter moment.
  • 67. Umweltplakettenpflicht! – (lit. Environmental sticker requirement.) For those pesky green zones in cities.
  • 68. Kreisverkehrbeschilderung! – (lit. Roundabout signage.) Makes roundabouts sound like high-stakes adventure.
  • 69. Zebrastreifenbenutzungsrecht! – (lit. Right to use the crosswalk.) A phrase to invoke when jaywalking.
  • 70. Straßenausbesserungsmaßnahmenplan! – (lit. Street repair measure plan.) Your new go-to for roadwork frustrations.
  • Shout these with gusto the next time you’re leading your German army into battle on the tabletop, saying: “Oh nein, diese Verkehrsberuhigungsmaßnahme hat mein Leben ruiniert!”


    Game 1 Medieval German vs Samurai

    Game 2 Medieval German vs WOTR English

    Game 3 Medieval German vs Hungarian

    Game 4 Medieval German vs Sahelian Empire

    Game 5 Medieval German vs Flemish Low Countries


    You may also like....


    View My Stats for My Match Reports Pages



    Visit Madaxeman on

    Youtube Logo
    Blogger Logo
    Facebook Logo
    Podbean Logo
    Twitter Logo
    BlueSky Logo
    Mastodon Logo
    Threads Logo
    Instagram Logo
    Spotify Logo
    Pinterest Logo
    iTunes Logo
    Tune In Logo


    Podcasts to download from Madaxeman.com



    Wargames Stuff on eBay

    (These are "affiliate links". If you buy something after clicking on them I get a small kickback from eBay)








    (These are all "affiliate links". If you buy something after clicking on them I get a small kickback from eBay)

    Search eBay from here


    (These are "affiliate links". If you buy something after clicking on them I get a small kickback from eBay)

    Wargames Stuff on eBay



    eBay's Scenics

    (These are "affiliate links". If you buy something after clicking on them I get a small kickback from eBay or Amazon)




    (These are "affiliate links". If you buy something after clicking on them I get a small kickback from eBay and Amazon)

    About This Site & Privacy Information